Leçon 5 - 제5과
Grammaire & Traduction

[phpBB Debug] PHP Warning: in file /homepages/11/d292329436/htdocs/korean-fr/includes/pub_left.php on line 54: Undefined variable $err
Identifiant:
Mot de passe:

J'ai oublié mon mot de passe
Pas encore inscrit?
 Cliquez ici.


  Explication grammaticale

 

A - Les nombres, suite : les nombres coréens

Après les nombres sino-coréens que nous avons vu lors de la leçon précédente, voyons cette fois-ci les nombres coréens.

Les nombres coréens, comme leur nom l'indique, était la série de nombres originelle en coréen. Supplantés et remplacés dans certains cas par les nombres sino-coréens, ils n'ont pour autant pas disparu et restent très usités, dans des cas particuliers que nous étudierons au fur et à mesure. Pour le moment contentons-nous d'apprendre à compter de un à dix (les nombres entre parenthèses sont les nombres sino-coréens déjà étudiés, pour référence) :

123 456 789 10
하나 다섯여섯 일곱여덟아홉
(일)(이)(삼) (사)(오)(육) (칠)(팔)(구) (십)

A noter que lorsqu'ils sont suivis par un mot (généralement un classificateur, notion que nous allons bientôt voir), certains nombres évoluent : 하나 devient , devient , devient , devient .

Vu que cela fait déjà beaucoup à apprendre, nous apprendrons la suite plus tard. ;)

 

B - Les adjectifs démonstratifs 이, 그, 저

Le coréen compte trois adjectifs démonstratifs (pour les ennemis des termes grammaticaux, c'est "ce, cet, cette, ces") : (ce...-ci), (ce...-là) et (que l'on pourrait traduire par ce ... là-bas). Il n'y a pas d'équivalent direct en français, mais ceux d'entre vous qui ont appris l'espagnol se souviendront peut-être de : "eso" (), "esto" (), "aquello" () ; ceux qui ont appris le japonais connaîtront sans doute "これ", "それ", "あれ".

Exemples :

사과. = Cette pomme(-ci).

사과. = Cette pomme(-là).

사과. = Cette pomme, là-bas.

Les pronoms démonstratifs sont formés de la même manière : on ajoute le nom "" (qui signifie "chose") à chacun pour les former.

Exemples :

이것은 무엇이에요? = Qu'est-ce que ceci ?

그것은 무엇이에요? = Qu'est-ce que cela ?

저것은 무엇이에요? = Qu'est-ce que cela (là-bas) ?

 

C - Les adverbes de lieu 여기, 거기, 저기

Ces adverbes sont formés d'après les pronoms démonstratifs, avec cependant quelques différences phonétiques.

donne 여기 (ici, près du locuteur), donne 거기 (, près du destinataire), et donne 저기 (là-bas, éloigné des deux interlocuteurs).

Exemples :

도서관은 여기에 있어요. = La bibliothèque est ici.

도서관은 거기에 있어요. = La bibliothèque est .

도서관은 저기에 있어요. = La bibliothèque est là-bas (au loin).

 

D - Les quantificateurs

Les quantificateurs sont des mots utilisés pour ajouter une idée de quantité au nom qu'il accompagne. A titre de comparaison, Il existe en français des quantificateurs nominaux, comme "une douzaine de", "un paquet de", "une boîte de", etc.

L'assimilation du concept et son utilisation sont simples ; la difficulté se situe sans doute dans l'utilisation des nombres qui l'accompagnent. En effet, certains de ces quantificateurs sont accompagnés de nombres coréens, et d'autres de nombres sino-coréens.

1/ Exemples de quantificateurs utilisés avec des nombres coréens

: quantificateur général qui peut s'utiliser avec un grand nombre de noms

Prenons la phrase 사과를 사다, qui signifie "acheter (des) pomme(s)".

사과다섯 사요.
Pomme + p.o.  cinq + q.  achète

(Il) achète cinq pommes.

: quantificateur qui signifie "bouteille"

Vocabulaire : 우유 = lait

우유 사요.
Lait + p.o.  trois + q.  achète

(Il) achète trois bouteilles de lait.

Dans les exemples ci-dessus, vous aurez constaté que la particule objet est avant le groupe nombre + quantificateur : ceci n'est pas une règle, c'est arbitraire. On pourra aussi souvent entendre 우유 세 병 사요, la particule objet étant de fait omise.

2/ Exemples de quantificateurs utilisés avec des nombres sino-coréens

: quantificateur qui signifie (et se lit) "Won", la devise monétaire en vigueur en Corée

그책 이에요.
Livre + p.t.  10.000 + q.  est

Ce livre coûte dix mille won.

Ces quelques quantificateurs sont donnés ici à titre d'exemple. Une page devrait bientôt détailler une dizaine des quantificateurs les plus utiles. C'est déjà suffisant pour cette leçon...

 

  Traduction du texte

 

Lee Hyeon-ae : Tante (Madame), combien coûtent ces pommes-ci ?

Vendeuse : Celles-ci coûtent 700 won.

Lee Hyeon-ae : Combien coûtent ces pommes-là ?

Vendeuse : (Cela) fait 900 won.

Lee Hyeon-ae : Donnez-moi six de ces pommes-là.

Vendeuse : (Cela) fait 5400 won.

Lee Hyeon-ae : L'argent est ici (= "tenez")

Vendeuse : Au revoir. Revenez (quand vous le souhaitez).

Lee Hyeon-ae : Au revoir.

 

Auteur : Myeong 


" send="true" width="700" show_faces="false" action="recommend" font="verdana">