Han 한

Histoire ancienne, Arts traditionnels, Cinéma/Dramas/Animés, - Littérature/Manhwa, Musique
Avatar de l’utilisateur
Myeong
Fondateur
Messages : 3296
Inscription : 23 mars 2009, 18:49

Re: Han 한

Message par Myeong »

Kuiwen a écrit :Si c'était si simple de lire les sinogrammes... La seule info donné par ce caractère est que c'est dans le champ sémantique du sentiment, et que ça prononciation est proche de "gen" (艮 = gen). Tout comme 很, 狠 et 痕 se prononcent "hen", puis 跟 et 根 se prononcent "gen". 艮 n'est le plus souvent, sinon toujours, qu'un élément phonétique.
En général, la plupart des caractères sont composé d'un élément sémantique et d'un élément phonétique, et on ne peut pas en connaître le sens précis en le lisant. Par exemple pour 痕 on se doute que c'est lié à une maladie (comme 病, 痛, 疹, 癌, 疼, etc.), mais on peut pas deviner que c'est une cicatrice. Pour 根 on peut se doute que c'est lié aux arbres, sans savoir que c'est "la racine", et que par extension il signifie "base" ou plus précisément "origine", sens partagé avec 本 qui lui désigne clairement la racine d'un arbre mais n'a plus que le sens "origine", ou de capital come dans 資本, ou "coût de base" (comme le "coût de production") dans 成本.

En chinois 恨 signifie "haïr, haine", de manière assez forte (plus que 討厭), du moins dans son acceptation actuelle. On retrouve le sens de "regretter" dans le dico, mais je sais pas d'où ça vient, peut-être un vieil usage.


A mon avis, chercher à définir ce que peut-être exactement terme qui n'a pas d'équivalent dans d'autres langues est une erreur. Ca ne fera que généraliser ou catégoriser sans pour autant être juste. C'est comme les principes confucéens de 仁 et de 義, qui sont traduits par "humanisme" et "justice" alors que ce n'est pas le sens exact, sans compter que même en chinois leur sens est difficilement exprimable, ça se comprend plus que ça ne s'exprime.


Excellente explication et conclusion, je n'aurais pas fait mieux.
Kuikui, dans ton avenir, une thèse t'attend ! :lol:

Répondre