Heidoji a écrit :Le mieux, si on veut le classer dans l'autre sens - hanja -> hangul, c'est pas nombre de trait ...
Si on utilise par cle, il faut comme avec la lecture des Hanja, avoir la liste entiere des cles, pour y acceder en cliquant dessus. Cela evite des les rentrer au clavier.
Par nombre de traits aussi c'est une bonne idée... en voici déjà deux. Ça devrait suffire je pense.
Et oui les clés il faudra obligatoirement faire une liste, car les saisir au clavier c'est quand même l'enfer, peu importe le système de saisie utilisé...
Heidoji a écrit :Ensuite, les ranger par signification en coreen est inutile puisque, justement, cette signification peut changer selon les dictionnaire, les livres et autres.
Par exemple : 部 on peut avoir 때 부 ou 나눌 부, les deux sont correctes.
Oui et ce serait trop désordonné... A la limite on peut faire une recherche avancée qui chercherait un hangeul donné dans tous les champs de la base, qui servirait aussi bien une recherche phonétique.
Heidoji a écrit :Enfin, je ne vois pas dans trop l'interet d'une demarche inverse, est-ce vraiment utile. Puisque, generalement, on cherche les hanja correspondant au mots coreen ... l'inverse n'est pas si frequent ... et quand cela arrive de trouver des Hanjas ( dans les journaux ), il y a le mots en hangul a cote ...
Sauf si il y en a qui veulent se lancer dans la lecture des anciens ouvrages coreens encore ecrit en chinois ...

De l'objectif de l'apprentissage du coréen, c'est vrai que c'est relativement accessoire...
Par contre la suggestion de Kuiwen vient du fait qu'il connaît déjà très bien le chinois, et quelqu'un dans son cas (ou le mien), comme éventuellement quelqu'un qui connaît bien le japonais, souhaiterait certainement savoir la prononciation d'un caractère donné, déjà familier, en coréen, une langue moins familière qu'on souhaite apprendre... Je suis bien d'accord au sujet de la pertinence assez limitée pour un Occidental qui souhaite apprendre le coréen sans connaître aucune de ces autres langues, mais si ça peut être fait assez facilement, le jeu peut en valoir la chandelle.
En attendant, Kuiwen, je t'invite à saisir tous les caractères chinois que tu veux dans des dicos en ligne comme
http://hanja.naver.com/ qui offrent les fonctions que tu recherches, plus leur sens en coréen, ce qui peut être aussi très utile.
