Vidéos de chinois médiéval

Les discussions et questions concernant la liste des 1800 hanja les plus courants en coréen, et les questions plus générales sur les hanja vont ici.
(Topics regarding the 1800 most common hanja in korean go here)
Avatar de l’utilisateur
Myeong
Fondateur
Messages : 3296
Inscription : 23 mars 2009, 18:49

Vidéos de chinois médiéval

Message par Myeong »

Salut à tous,

J'ai trouvé quelques vidéos qu'un linguiste (amateur ?) a enregistré en chinois médiéval, ou ce qui paraît être une reconstruction, j'espère exacte, de la phonétique du chinois médiéval.

[youtube]http://youtube.com/watch?v=VUHOKVRCFA8[/youtube]

Il y en a une bonne vingtaine des comme ça ! :D

Le sujet a l'air de s'éloigner un peu du coréen, mais pas autant que ça, car en y réfléchissant le coréen qui a emprunté la majorité des termes chinois qui sont devenus le vocabulaire sino-coréen s'est fait à l'époque du chinois médiéval, ce qui nous amène directement à ces vidéos... ;)

Voici la page de l'utilisateur, biopolyhedron, sur Youtube : http://www.youtube.com/user/biopolyhedron

Kuiwen, vu que tu visiteras inévitablement ce sujet, qu'en penses-tu ? ;)

Avatar de l’utilisateur
Kochu
Messages : 1568
Inscription : 26 novembre 2009, 01:51

Re: Vidéos de chinois médiéval

Message par Kochu »

Voilà un topic dédié à Myeong et Kuiwen, venez les gars, on les laisse, chuut... :mrgreen:
Ancien membre

Avatar de l’utilisateur
Myeong
Fondateur
Messages : 3296
Inscription : 23 mars 2009, 18:49

Re: Vidéos de chinois médiéval

Message par Myeong »

Kochu a écrit :Voilà un topic dédié à Myeong et Kuiwen, venez les gars, on les laisse, chuut... :mrgreen:
Si tu t'intéressais à la phonétique du coréen médiéval et des emprunts au chinois médiéval ça pourrait te captiver, mais bon comme on dit, "on donne pas de la confiture..." etc :P

Je suis méchant je sais, mais ça t'apprendra à te moquer !! :lol: :twisted:

Avatar de l’utilisateur
Sungdae
Messages : 2134
Inscription : 12 octobre 2010, 07:39

Re: Vidéos de chinois médiéval

Message par Sungdae »

Kochu a écrit :Voilà un topic dédié à Myeong et Kuiwen, venez les gars, on les laisse, chuut... :mrgreen:
Viens kochu, le topic de Nari est intellectuellement plus à notre portée! :lol:
한국외국어대학교: 한국어학당 6급
한자능력검정시험: 5급
연세대학교: 독일어독문학과 4학년
연세대학교: 연계전공 외교통상학 4학년
토픽: 5급

Avatar de l’utilisateur
Kochu
Messages : 1568
Inscription : 26 novembre 2009, 01:51

Re: Vidéos de chinois médiéval

Message par Kochu »

Je sais pas ce qu'il a le Myeong, mais il devient mauvais là, ça lui ressemble pas... Mauvaises influences je dirais, ce qui en dit long sur la personnalité (qui s'y frotte s'y pique nan mais)... :lol: :twisted:

Tu noteras que je n'ai jamais écrit que ce n'était pas intéressant, ça l'est sûrement je n'en doute pas une seule seconde, mais je me doute que ce topic va surtout vous passionner tous les deux, c'était une supposition dénuée de toute insinuation, bien au contraire. ^^
Et même si je m'y intéressais un peu plus, je n'aurais vraisemblablement pas assez de connaissances pour en débattre avec vous.

Cochon qui s'en dédit (pour répondre à ton proverbe baveux). Et toc. :P
Sungdae a écrit : Viens kochu, le topic de Nari est intellectuellement plus à notre portée! :lol:
Ne m'abaisse pas à ce niveau ! :lol:
Nan j'avoue que le topic de Nari est un éternel rafraîchissement et sans celui-ci, ce forum perdrait une partie de son âme (sans ironie). Big up à Nariii ! ^^
Ancien membre

Avatar de l’utilisateur
Kuiwen
Messages : 1592
Inscription : 08 août 2009, 02:01

Re: Vidéos de chinois médiéval

Message par Kuiwen »

Je suis étonné de l'absence de "m" (不), ici remplacé par "dad"... Par contre je suppose que c'est du chinois médiéval postérieur (fin des Tang), après scission avec le Min, vu qu'il semble uniquement se reposer sur le cantonais. Par contre à la sonorité ça me fait vachement penser à du Minnan :mrgreen:


Je sais pas si c'est juste que ça n'ammène à rien, mais j'ai l'impression qu'on ne parle que du cantonais dès qu'on parle "chinois médiéval", comme si le Min et le Wu ne servaient à rien dans tout ça :s
彭奎文 (팽규문) : détourneur de topic officiel du forum :D

說曹操,曹操就到! :twisted:

Avatar de l’utilisateur
Pierre12
Messages : 66
Inscription : 27 avril 2011, 17:31

Re: Vidéos de chinois médiéval

Message par Pierre12 »

Y'a une technique particulière pour savoir comment était prononcé des textes? J'ai du mal à imaginer comment on peut savoir la lecture de quelque chose qui n'est plus d'actualité.

Y'a des tables avec des caractères utilisés seulement pour leur phonétique pour renseigner sur la prononciation d'autres?

Je suis comme les autres, je commencerai par apprendre le chinois moderne :P M'enfin ça à l'air super intéressant. (sans ironie!)

EDIT : Après écoute le sino-japonais ça ressemble de très loin lol

Avatar de l’utilisateur
Kuiwen
Messages : 1592
Inscription : 08 août 2009, 02:01

Re: Vidéos de chinois médiéval

Message par Kuiwen »

T'as qu'à lire des livres sur le sujet puisque tu ne jure que par ça.
彭奎文 (팽규문) : détourneur de topic officiel du forum :D

說曹操,曹操就到! :twisted:

Avatar de l’utilisateur
Nari
Administrateur
Messages : 4572
Inscription : 06 octobre 2009, 15:20

Re: Vidéos de chinois médiéval

Message par Nari »

Kochu a écrit :
Sungdae a écrit : Viens kochu, le topic de Nari est intellectuellement plus à notre portée! :lol:
Ne m'abaisse pas à ce niveau ! :lol:
Nan j'avoue que le topic de Nari est un éternel rafraîchissement et sans celui-ci, ce forum perdrait une partie de son âme (sans ironie). Big up à Nariii ! ^^
oulla euh merci :( je suis pas qu'une idiote ! j'ai un cœur aussi !!!!! :( bon allez ce soir c'est la boom sur mon topic ! qui apporte le saucisson ?

Avatar de l’utilisateur
Myeong
Fondateur
Messages : 3296
Inscription : 23 mars 2009, 18:49

Re: Vidéos de chinois médiéval

Message par Myeong »

Kuiwen a écrit :Je suis étonné de l'absence de "m" (不), ici remplacé par "dad"... Par contre je suppose que c'est du chinois médiéval postérieur (fin des Tang), après scission avec le Min, vu qu'il semble uniquement se reposer sur le cantonais. Par contre à la sonorité ça me fait vachement penser à du Minnan :mrgreen:
Je me suis demandé quelques minutes de quoi tu parlais jusqu'à ce que je comprenne ;)
Ce qui est transcrit "dad" c'est le "大" devant le "不", ce dernier lui-même est transcrit "pyot", c'est cohérent par rapport à son initiale et sa finale que je reconnais... en coréen moderne c'est 불.. ;)

Le "m" auquel je crois que tu fais référence doit être la négation cantonaise ? Si c'est le cas c'est le caractère 唔, qui se dit wú en moderne, et en cantonais "ng" (à Guangzhou) ou "m" (à Hong Kong), tous deux des tons descendants. En cantonais 不 il me semble est quelque chose comme "bat" descendant, on voit qu'il a la même finale que dans cette reconstruction du chinois médiéval...

Je ne saurais m'aventurer à prétendre que c'est du chinois médiéval tardif car je n'en ai aucune idée... :lol:

Quoiqu'il en soit, même si ce n'est pas vraiment correct au niveau de la reconstruction et de la prononciation, c'est intéressant à écouter... ;)
Kuiwen a écrit :Je sais pas si c'est juste que ça n'ammène à rien, mais j'ai l'impression qu'on ne parle que du cantonais dès qu'on parle "chinois médiéval", comme si le Min et le Wu ne servaient à rien dans tout ça :s
Je pense pas que ce soit vrai même si une volonté politique "anti-taiwan" pourrait éventuellement avoir une influence pour le passage du Min sous silence, mais pour le Wu je ne vois aucune raison valable... De même peut-être est-il possible que le Min ressemble davantage au chinois archaïque même qu'au chinois médiéval, duquel le Yue serait le plus proche ? Ce ne sont que des spéculations de ma part vu que je suis loin d'avoir assez de connaissances à ce sujet... :lol:
Pierre12 a écrit :Y'a une technique particulière pour savoir comment était prononcé des textes? J'ai du mal à imaginer comment on peut savoir la lecture de quelque chose qui n'est plus d'actualité.
Plusieurs chercheurs en linguistique ont consacré une bonne partie de leur carrière à reconstituer les sons du chinois médiéval en comparant des textes anciens, reposant je crois surtout sur le Qieyun 切韻, un dictionnaire de rimes de l'époque des Sui.

Parmi les noms des chercheurs qui ont écrit sur le sujet, il y a Bernhard Karlgren bien sûr, Wang Li (王力), Dong Tonghe (董同和), Zhou Fagao (周法高), ou plus récemment Pan Wuyun (潘悟雲).

Répondre