Cours de Coréen

Forum

Question sur le sujet d'une phrase

Vous pouvez débattre ici des leçons de coréen sur le site, rapporter les corrections éventuelles, et présenter vos remarques et suggestions.
(Topics regarding the lessons on the site go here, please report mistakes as you see them)

Question sur le sujet d'une phrase

Message par Yakku » 19 Mars 2016, 11:28

Bonjour,

Je me pose certaines questions sur le concept de Sujet dans la langue coréenne. Dans mon apprentissage, j'ai vu que l'on ajoutait le suffixe -eun ( Je ne maitrise par encore le Hangeul! ) après le "sujet", et que ce sujet de plaçait toujours en début de phrase.

Cependant, pour la phrase suivant :

Hyuil-eun iryoil-bagg-e eobs-seubni-da
(jour de congé - dimanche - en dehors - n'y a pas :
Je n'ai sur le dimanche comme jour de congé)

Le -eun indique que le "Jour de congé" est le sujet. Mais en quoi est-ce le sujet de la phrase ? Comment definit-on le sujet de la phrase en Coréen? d'autant plus que le pronom "je" n'est que suggéré dans la phrase.

Merci beaucoup !!
Yakku
 
Message(s) : 3
Inscription : 19 Mars 2016, 10:43

Re: Question sur le sujet d'une phrase

Message par Aurélie(오렐이) » 20 Mars 2016, 20:07

Bonjour Yakku,

은 / 는 (eun/neun) désigne plutôt le thème de la phrase. Le thème et le sujet ne doivent pas être confondus.
par exemple:
Sophie est mon amie => Sophie est à la fois sujet et thème de la phrase
Sophie, je l'aime bien => Le sujet de la phrase et je, Sophie en est le thème (ce dont il est question, au sujet de...)
Quand le sujet et le thème se confondent, il est d'usage de préférer la particule thème à la particule sujet à moins de vouloir souligner le sujet.
particule sujet = 이 / 가 (i / ga) 이 se met après le nom si il se termine par une consonne, 가 se met après le nom si il se termine par une voyelle.
Un conseil commence par apprendre le hangul car la romanisation a ses limites et tu seras vite perdu.
Bienvenu et au plaisir de te lire.
Aurélie
Avatar de l’utilisateur
Aurélie(오렐이)
 
Message(s) : 309
Inscription : 17 Août 2014, 17:31

Re: Question sur le sujet d'une phrase

Message par Yakku » 21 Mars 2016, 13:31

Un grand merci pour ta réponse ! C'est tout de suite beaucoup plus clair.

Merci pour ton conseil. Dans 10 jours maintenant, je pars à Séoul pour 5 mois de stage, je m'impose donc un apprentissage intensif quotidien du Coréen, et j'avoue que le Hangeul passe un peu après les leçons. Je vais un peu rééquilibrer la balance !

Édit : j'ai une nouvelle question ! Cela concerne les phrases interrogatives. Se construisent- elles comme les phrases affirmatives? Je me pose la question par rapport à l'ordre des mots.

Par exemple : Toegeun sigan-eun myeoc si-i-bni-gga?

Sigan est ici le thème de la phrase, (n'est ce pas ?) Mais pourquoi le verbe "Quitter" Toegeun vient en début de phrase? Y a t-il une logique ?

Merci beaucoup.



A bientôt. :mrgreen:
Yakku
 
Message(s) : 3
Inscription : 19 Mars 2016, 10:43

Re: Question sur le sujet d'une phrase

Message par Aurélie(오렐이) » 21 Mars 2016, 15:33

Toegeun sigan-eun myeoc si-i-bni-gga?

Comment cela s'écrit en hangueul? comme ceci : 타근 시가는 멱 시입니까??

Pour moi, le verbe n'est pas toegeun (터근?) mais si-i-bni-kka (시입니까?) car -입니까 est la forme interrogative du présent en style poli formel (ou 합쇼제) le plus haut degrés de politesse en coréen.
Voilà ce que je peux te dire mais c'est difficile sans le hangueul.
Cordialement
Aurélie
Avatar de l’utilisateur
Aurélie(오렐이)
 
Message(s) : 309
Inscription : 17 Août 2014, 17:31

Re: Question sur le sujet d'une phrase

Message par nesh » 21 Mars 2016, 17:24

Ce ne serait pas plutôt "덕은"?
La voie du milieu est la voie de la sagesse...
surtout si tu sais pas où tu veux aller.
Avatar de l’utilisateur
nesh
Administrateur
 
Message(s) : 1853
Inscription : 03 Septembre 2010, 13:47
Localisation : Sud-Ouest de la France

Re: Question sur le sujet d'une phrase

Message par Aurélie(오렐이) » 21 Mars 2016, 20:17

nesh a écrit :Ce ne serait pas plutôt "덕은"?

euh nesh de quoi tu parles?
Aurélie
Avatar de l’utilisateur
Aurélie(오렐이)
 
Message(s) : 309
Inscription : 17 Août 2014, 17:31

Re: Question sur le sujet d'une phrase

Message par nesh » 22 Mars 2016, 08:58

au lieu de 터근
La voie du milieu est la voie de la sagesse...
surtout si tu sais pas où tu veux aller.
Avatar de l’utilisateur
nesh
Administrateur
 
Message(s) : 1853
Inscription : 03 Septembre 2010, 13:47
Localisation : Sud-Ouest de la France

Re: Question sur le sujet d'une phrase

Message par Aurélie(오렐이) » 22 Mars 2016, 09:15

Peut-être mais comme je pars d'une romanisation et qu'il a écris "teogeun".... :?: :?:
Je comprends mieux maintenant ce que tu disais sur la romanisation c'est écrire en phonétique et finalement pas très pratique pour communiquer.
Bonne Journée
Aurélie
Avatar de l’utilisateur
Aurélie(오렐이)
 
Message(s) : 309
Inscription : 17 Août 2014, 17:31

Re: Question sur le sujet d'une phrase

Message par nesh » 22 Mars 2016, 09:18

Voilà... pas mieux.
Bonne journée!
La voie du milieu est la voie de la sagesse...
surtout si tu sais pas où tu veux aller.
Avatar de l’utilisateur
nesh
Administrateur
 
Message(s) : 1853
Inscription : 03 Septembre 2010, 13:47
Localisation : Sud-Ouest de la France

Re: Question sur le sujet d'une phrase

Message par Lily S. » 22 Mars 2016, 21:46

Yakku a écrit : Toegeun sigan-eun myeoc si-i-bni-gga?


Il me semble que la phrase ici est 퇴근시간은 몆시입니까? c'est-à-dire à quelle heure finit-on le travail?
En fait la subtilité c'est que 퇴근 (toegeun) n'est pas le verbe ici... Il est vrai que 퇴근하다 (toegeunhada) peut être un verbe qui veut dire "quitter le travail, partir du travail" (en gros, rentrer à la maison après le boulot ^^). Mais 퇴근시간 (toegeun shigan) est un mot qui signifie "l'heure où on finit le travail" (car 퇴근 toegeun = le fait de finir le travail et 시간 shigan = l'heure). Du coup, c'est un nom :) Et oui c'est bien le sujet de la phrase (d'où le eun après).
En fait, littéralement cette phrase se traduit comme ça: l'heure de fin de travail à quelle heure est-ce?
En détail:
- 퇴근시간 (toegeun shigan) = l'heure où on finit le travail
- 몆 (myeoc) = quelle, quel, combien (selon le contexte)
- 시 (shi) = heure
- 입니까 (ibnigga) = le verbe être à la forme polie formel interrogative
--> donc oui le verbe est à la fin comme d'habitude, et ça ça change jamais en coréen (c'est pas de l'allemand ^^)
--> le verbe être (이다 ida) est un peu spécial, tu as les explications ici: http://www.cours-coreen.fr/index.php?page=lecon01b (point B)

Voilà j'espère que c'est un peu plus clair :) Sinon, comme Aurélie je te recommande vraiment t'apprendre le hangeul au plus vite. Ce n'est vraiment pas une perte de temps (d'ailleurs cela n'en prends pas tant que ça, en 2h tu peux le maîtriser). Et ça t'aidera pour tout: grammaire, prononciation... Et sur place, pour lire les panneaux, les menus, et pour communiquer un peu aussi (quand ma pronociation était pas terrible ça m'a bien aidé de pouvoir écrire les mots et montrer des bouts de papier aux coréens XD)
Avril 2014: TOPIK 2급
Sept 2014 ~ Juin 2015: 연세대학교 한국어학당 (Yonsei KLI) 3~5급
Mars 2015: TOPIK 5급
Lily S.
 
Message(s) : 177
Inscription : 09 Mai 2014, 10:05
Localisation : Lausanne

  • Publicites
Suivant

Retour vers Les leçons de coréen

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité