Mes questions sur le coréen

Chaque membre est invité à ouvrir dans ce forum son propre sujet, où il/elle pourra raconter ses progrès, partager sa compréhension, bref tout son parcours d'apprentissage. Créez votre propre sujet !
Avatar de l’utilisateur
Kuiwen
Messages : 1592
Inscription : 08 août 2009, 02:01

Re: 여러분, 안녕하세요! :) Mes questions actuelles sur le coréen

Message par Kuiwen »

maaat a écrit :電腦 전뇌 , ça sonne tout de suite moins anglais :lol: :lol:



Ben voilà, perso je trouve que 전뇌 ça sonne carrément mieux que le très moche 컴퓨터... Je viens d'ailleurs de tomber sur des transcriptions de hanja qui semblent tout aussi bien : 전자계산기 ou 전산기. :)
彭奎文 (팽규문) : détourneur de topic officiel du forum :D

說曹操,曹操就到! :twisted:

Koara
Messages : 98
Inscription : 13 avril 2009, 14:45

Re: 여러분, 안녕하세요! :) Mes questions actuelles sur le coréen

Message par Koara »

Myeong a écrit :D'accord pour limiter l'influence de l'anglais, mais pas d'accord pour créer des mots qui ressemblent au chinois.


Oui, c'est clair, pourquoi le chinois lol? Le japonais et le coréen sont bien assez développés et indépendants pour se débrouiller sans le chinois pour ce qui est de créer des termes^^.

Myeong a écrit :L'influence chinoise a malheureusement contribué à dépouiller la langue de ses racines tout en l'enrichissant d'emprunts. De nombreux mots, remplacés par leurs équivalents chinois, ont été perdus car tombés en désuétude. C'est ce qui arrive maintenant, parfois, avec des mots sino-coréens face à l'anglais.


C'est navrant d'apprendre ce genre de choses :(..

Myeong a écrit :Très vrai, heureusement que le hangeul a permis d'éviter des monstruosités telles que la romanisation du vietnamien et de l'indonésien


Mmh, monstruosités? je n'irais quand même pas jusque là "^^! Aussi je pense que les coréens ont sans doute eu plus d'inspirations à ce moment là pour créer leur propre écriture nationale, en sachant qu'à l'époque, ils devaient se débrouiller avec tout ces hanja ^^, élément qui les a sans doute également motivé à se démarquer de l'écriture chinoise. Ce qui n'a pas été le cas pour les autres cultures asiatiques, à part le Vietnam pour ce qui est des hanja, mais peut-être n'avaient t-ils pas autant d'inspirations que nos amis coréens "^^, qui ont peut-être aussi une culture différente les ayant aider à cela (tout comme les japonais finalement, en sachant que eux aussi, ils devaient se débrouiller avec des kanji à l'époque "^^).

Ceci dit, je pense que l'essentiel est qu'ils aient tous développés au moins une écriture^^!.. À moins que tu insinuerais qu'il y avait une autre écriture à la base, ce que je ne pense pas..!

Amicalement
Dernière modification par Koara le 05 juin 2011, 13:56, modifié 2 fois.
~ Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent! (proverbe chinois)

~ 내 사이트 > http://koara-no-saito.forumactif.fr
~ 내 유튜브 페이지 > www.youtube.com/user/NeptunianAngel

maaat
Messages : 1681
Inscription : 10 octobre 2009, 14:00

Re: 여러분, 안녕하세요! :) Mes questions actuelles sur le coréen

Message par maaat »

Oui, c'est clair, pourquoi le chinois lol?


Peut-être parce que les caractères chinois ont été utilisé au quotidien pendant des centaines d'années ?

Mmh, monstruosités? je n'irais quand même pas jusque là "


Je pense pour le vietnamien , le Nôm ( dont il reste très peu de spécialiste ) était plus dans le style de la région que cet alphabet tout moche avec des points et des espèces de serpents sur les lettres.


À moins que tu insinuerais qu'il y avait une autre écriture à la base??


Je pense plutôt qu'il faisait référence aux plans diaboliques :twisted: :twisted: :twisted: du parti communiste chinois qui voulait remplacer les caractères par l'alphabet latin
TOPIK5
Master audit projets informatiques (+ Stage Pragmaty Korea/alternance Pragmaty France)
Licence commerce international INALCO (+stage KOTRA)
Licence LLCE Coréen Paris 7 (+centre de langue Ewha/Semestre a Pukyong national university)

Avatar de l’utilisateur
Myeong
Fondateur
Messages : 3296
Inscription : 23 mars 2009, 18:49

Re: 여러분, 안녕하세요! :) Mes questions actuelles sur le coréen

Message par Myeong »

Kuiwen a écrit :Pas "qui ressemble au chinois" du point de vue phonologique, mais tiré des hanja par exemple... Au lieu d'avoir un mot vilain tiré de l'anglais "computer", peut-être en suivant la prononciation hanja de "電腦" (à toi de me dire comment ça se lirait en coréen). Tu vois ce que je veux dire ? Inventer des mots c'est très difficile sans emprunts aux langues contemporaines ou anciennes, reste qu'il est toujours mieux d'emprunter aux langues les plus proches possibles. :)


Je ne suis pas trop d'accord, la période pendant laquelle le coréen s'inspirait du chinois est terminée, et il n'y a aucune raison d'y revenir. Ce point de vue est fréquemment évoqué par les ethnocentristes chinois, Kuiwen, qui sont des gens que tu détestes... :mrgreen:

maaat a écrit :電腦 전뇌 , ça sonne tout de suite moins anglais :lol: :lol:


"電腦" est un mot relativement moderne qui est très connoté culturellement. A l'inverse, on peut parler de 전자계 산기 (en hanja pour Kuiwen : 電子計 算機) qui est l'équivalent du chinois 計算機 (jisuanji) et du même mot en japonais 計算機 (けいさんき). 계산기 se dit d'ailleurs aussi, mais ce n'est pas forcément électronique ; ou alors ça peut être une calculatrice il me semble, ce qui n'est pas tout à fait la même chose. ;)

De manière assez intéressante, ce que vous pronez tous les deux ressemble étrangement à la manière dont parlent les Coréens de Chine (les 조선족/朝鮮族 comme ils s'appellent là-bas), qui n'utilisent pas ces monstrueux néologismes anglais mais des plus ou moins aussi monstrueux néologismes chinois... :lol:
Mes préférés ce sont encore les Nord-Coréens, qui eux poussent le vice jusqu'à rechercher des racines coréennes quasi-oubliées pour exprimer des concepts récents, ainsi pour glace (crème glacée) ils évitent l'abominable 아이스크림 pour préférer le magnifique 얼음보숭이... 얼음 étant, en pur coréen, la glace et 보숭이 un composé qui veut dire il me semble la crème... :mrgreen:

maaat
Messages : 1681
Inscription : 10 octobre 2009, 14:00

Re: 여러분, 안녕하세요! :) Mes questions actuelles sur le coréen

Message par maaat »

Myeong c'est peut-être l'influence des cours de mon professeur pro-hanja et les articles que j'ai lu qui orientent mes propos ( Selon lui on peut pas comprendre le coréen si on connaît pas les hanjas ce que la classe a vraiment eu du mal à comprendre ) :lol:
"계산기" , oui ça c'est bien calculatrice , mais bon un ordinateur ça fait des calculs donc c'est pas non plus hors contexte.
TOPIK5
Master audit projets informatiques (+ Stage Pragmaty Korea/alternance Pragmaty France)
Licence commerce international INALCO (+stage KOTRA)
Licence LLCE Coréen Paris 7 (+centre de langue Ewha/Semestre a Pukyong national university)

Avatar de l’utilisateur
Myeong
Fondateur
Messages : 3296
Inscription : 23 mars 2009, 18:49

Re: 여러분, 안녕하세요! :) Mes questions actuelles sur le coréen

Message par Myeong »

maaat a écrit :Myeong c'est peut-être l'influence des cours de mon professeur pro-hanja et les articles que j'ai lu qui orientent mes propos ( Selon lui on peut pas comprendre le coréen si on connaît pas les hanjas ce que la classe a vraiment eu du mal à comprendre ) :lol:


Il a parfaitement raison, mais le coréen ça existait avant l'emprunt des hanja, sans doute aussi longtemps avant la création des hanja eux-mêmes... ;)

maaat
Messages : 1681
Inscription : 10 octobre 2009, 14:00

Re: 여러분, 안녕하세요! :) Mes questions actuelles sur le coréen

Message par maaat »

Oui il y avait une mention de ça , d'ailleurs faudrait que je me penche sur la question
TOPIK5
Master audit projets informatiques (+ Stage Pragmaty Korea/alternance Pragmaty France)
Licence commerce international INALCO (+stage KOTRA)
Licence LLCE Coréen Paris 7 (+centre de langue Ewha/Semestre a Pukyong national university)

Koara
Messages : 98
Inscription : 13 avril 2009, 14:45

Re: 여러분, 안녕하세요! :) Mes questions actuelles sur le coréen

Message par Koara »

Myeong a écrit :Je ne suis pas trop d'accord, la période pendant laquelle le coréen s'inspirait du chinois est terminée, et il n'y a aucune raison d'y revenir.


Je suis assez d'accord avec ce point de vue^^.

Myeong a écrit :.. De manière assez intéressante, ce que vous prônez tous les deux, ressemble étrangement à la manière dont parlent les Coréens de Chine (les 조선족/朝鮮族 comme ils s'appellent là-bas), qui n'utilisent pas ces monstrueux néologismes anglais mais des plus ou moins aussi monstrueux néologismes chinois... :lol:


Lool, je pensais pareil car ça n'aiderait certainement pas la mémorisation de ces termes dans tout les cas XD..!
Dernière modification par Koara le 05 juin 2011, 13:58, modifié 2 fois.
~ Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent! (proverbe chinois)

~ 내 사이트 > http://koara-no-saito.forumactif.fr
~ 내 유튜브 페이지 > www.youtube.com/user/NeptunianAngel

Avatar de l’utilisateur
Kuiwen
Messages : 1592
Inscription : 08 août 2009, 02:01

Re: 여러분, 안녕하세요! :) Mes questions actuelles sur le coréen

Message par Kuiwen »

Je comprends rien à ce qu'il raconte... est-ce normal ? :?
彭奎文 (팽규문) : détourneur de topic officiel du forum :D

說曹操,曹操就到! :twisted:

maaat
Messages : 1681
Inscription : 10 octobre 2009, 14:00

Re: 여러분, 안녕하세요! :) Mes questions actuelles sur le coréen

Message par maaat »

Oui :lol: Koara je t'en prie , peux-tu essayer de l'expliquer d'une manière un peu plus claire ?

Ce qui n'a pas été le cas pour les autres cultures asiatiques, à part le Vietnam pour ce qui est des hanja, mais peut-être n'avaient t-ils pas autant d'inspirations que nos amis coréens à l'époque "^^


Quand on parle pour l'Asie en général , on utilise le mot "sinogramme" ou "caractères chinois" , "hanja" est le terme coréen ( je t'agresse pas hein , je t'informe c'est tout ) .Ensuite pour le Vietnam je ne peux pas m'avancer car je connais pas le contexte social de l'époque ni même l'histoire du Vietnam.Après je pense que ce n'est pas du tout une question d'inspiration mais plutôt de nécessité d'adaptation , peut-être n'en avaient-ils simplement pas besoin ?

ils devaient quand même se débrouiller avec tout ces hanja ^^, élément qui les a sans doute également motivé à se démarquer de l'écriture chinoise


Il faut savoir que la majorité des lettrés de l'époque étaient contre ce projet , le hangeul ( d'ailleurs le nom de ce système a changé à de maintes reprises ) a été promulgué officiellement en 1446 mais il n'est pas entré en fonction de suite.Je n'ai pas étudié en profondeur la raison parce que le cours était une introduction assez générale.Cela prouve tout de même qu'ils n'étaient pas tous si motivés que ça.


Je sais pas d'où tu sors toutes ces idées folles , si c'est le fruit de longues recherches ou une lecture rapide d'un article sur w*k*p*d*a.Je m'en vais relire ta présentation de ce pas car je ne me rappel pas vraiment qui tu es -___-" .




EDIT : je n'ai pas trouvé ta présentation :/
TOPIK5
Master audit projets informatiques (+ Stage Pragmaty Korea/alternance Pragmaty France)
Licence commerce international INALCO (+stage KOTRA)
Licence LLCE Coréen Paris 7 (+centre de langue Ewha/Semestre a Pukyong national university)

Répondre