maaat a écrit :Selon le "Revised Romanized Transcription System" on transcrit "Hanja"
Selon le "Mc Cune-Reischauer Transcription System" on transcrit "Hancha"
C'est vrai, j'apprécie McCune-Reischauer pour certains aspects (j'adore les "ŏ" et "ŭ"

maaat a écrit :J'aurais bien dit parce que les caractères simplifiés sont atrocement moche mais ce n'est pas juste pour cette raison.
Etant donné que les Hanchas n'ont pas été simplifiés , en les apprenant j'apprends aussi les traditionnels de plus les caractères traditionnels sont entre parenthèse dans mon bouquin de mandarin donc si on est dans la folie , autant y aller jusqu'au bout.
Je suis bien d'accord et Kuiwen sans doute aussi.

maaat a écrit :Mais je ne connais pas forcément le caractère simplifié et traditionnel au même moment .
En effet j'apprends les hanchas selon la classification par niveau et ça correspond pas vraiment avec les caractères que j'apprends en simplifié en suivant mon bouquin.
Celle qu'il y a sur le site ? je suis touché, enfin un utilisateur régulier !


maaat a écrit :En ce qui concerne Taïwan , j'ai envie de dire pourquoi pas aller y faire un petit tour un de ces quatre? Puis en ce qui concerne mon avenir j'irai là où j'aurai du travail^^.
Ou tu iras où ton travail t'emmènera...
