• Journal : Phrases après phrases

Chaque membre est invité à ouvrir dans ce forum son propre sujet, où il/elle pourra raconter ses progrès, partager sa compréhension, bref tout son parcours d'apprentissage. Créez votre propre sujet !
Avatar de l’utilisateur
mey
Messages : 20
Inscription : 07 août 2011, 20:23

• Journal : Phrases après phrases

Message par mey »

안녕하세요.

Je me décide enfin d'ouvrir mon propre journal afin de vous exposer mon talent... qui est celui de faire des fautes partout!
Avant tout je situe un peu le contexte, j'ai étudié le coréen tout seul jusqu'à avoir quelques formes de grammaire et j'ai ensuite commencé à suivre des cours de coréen il y a 2 mois. Hélas ce n'est qu'une fois par semaine et je m'entraine à coté selon mon temps de libre.

Du coup, je souhaitais partager avec vous quelques phrases que j'écrirais en coréen qui traiteront de tout et n'importe quoi afin de pouvoir m'entrainer dans l'écriture. J'ai tendance à pas mal jongler avec les particules ou faire tout juste n'importe quoi donc allez-y doucement s'il vous plait :)
(j'aimerais pouvoir faire dans un premier temps des phrases simples mais par dessus tout correctes, je ne veux pas forcément chercher la complication. Si on devait comparer à un niveau j'aimerais faire des phrases de TOPIK niveau 2 maximum, peut être un peu plus selon ce qui me viendra si jamais je n'arrive pas à formuler en coréen la phrase française à laquelle je pense)

Je commence avec une petite présentation de moi même :

안녕하세요. 저는 줄리엔 입니다. 저는 스물두 살 이애요.
프란스 사람 입니다. 투루즈에 살아요. 저는 태권도를 까만색 벨트 이에요.
그림을 그려요 좋아해요. 일주일에 다섯번씩 조깅을 해요.
전 미술대학 대학생 이에요. 김밥하고 라면을 좋아해요.

Avatar de l’utilisateur
S4KuR4
Messages : 111
Inscription : 18 novembre 2012, 11:57

Re: • Journal : Phrases après phrases

Message par S4KuR4 »

Hello :D tout d'abord bravo d'avoir commencé le coréen seul je trouve ça vraiment dur, mais même avec un seul cours par semaine c'est difficile d'approfondir la langue rapidement.. Sinon pour tes phrases je vais me permettre de corriger quelques petites erreurs

저는 줄리엔입니다. (pas d'espace entre le N+이다)
스 사람입니다 (pareil pas d'espace)
저는 태권도를 까만색 벨트요 (là encore pas d'espace et c'est 예요 parce que 벨트 n'a pas de consonne finale - 받침)
그림을 그리는 것을 좋아해요. (je pense que tu n'as pas encore dû voir cette forme mais ça veut dire "j'aime dessiner")
저는 미술대학 대학생이에요. (pas d'espace !)
김밥과 라면을 좋아해요. (je pense qu'à l'écrit c'est mieux de dire 과 car je crois que 하고 n'est qu'à l'oral, mais je ne suis pas sûre :s)

Aussi, quand tu commences en 입니다 il faut continuer à utiliser cette forme et ne pas changer en cours de route (enfin surtout pour le TOPIK) dans la pratique je pense que les coréens ne t'en voudront pas du tout et te comprendront !

Franchement tu te débrouilles hyper bien ! il suffit juste de peaufiner un peu ! Bon j'espère ne pas m'être trompée xD Sur ce, bonne continuation :D

edit: merci ust j'avais mal corrigé !
Dernière modification par S4KuR4 le 25 mars 2013, 08:05, modifié 3 fois.
2011년 10월 한국어 배움 시작 !
한국어능력시험 ~ 중급 TOPIK - 2013년 4월 20일 ! 화이팅 !
건설로봇 준비 완료 !
Blog - Cours de coréen par correspondance (débutant)

ust
Administrateur
Messages : 2780
Inscription : 15 août 2009, 09:28

Re: • Journal : Phrases après phrases

Message par ust »

S4KuR4 a écrit :스사람 입니다 (pareil pas d'espace)
저는 스물 두살이에요.
Pas d'espace entre 스사람 et 입니다 tu veux dire ?
Comme a dit Sakura, ou bien tu conserves du 습니다/ㅂ디다 dans ton texte ou bien tu emploies 어요/아요.
프랑스 사람입니다 ou bien 프랑스 사람이에요.

Je me demande si ce n'est pas cohérent de garder soit 저는 soit la forme contractée 전 au lieu d'utiliser les deux formes dans le texte. 전 ça ressemble à de la langue parlée et je ne sais pas si ça passe à l'écrit au TOPIK (ou alors les profs m'ont traumatisé :( )

Avatar de l’utilisateur
Nari
Administrateur
Messages : 4572
Inscription : 06 octobre 2009, 15:20

Re: • Journal : Phrases après phrases

Message par Nari »

à l'écrit on ne fait aucune contraction

전 (X)
저는 (O)

Et comme l'ont dit Sakura et Ust, il faut faire un choix, soit c'est 요 soit c'est 습니다/ㅂ니다
Pour ton prénom, tu t'appelles Julien ? donc ce sera plutôt 줄리앙

Version en 요
mey a écrit :안녕하세요 ? 저는 줄리엔이에요. 저는 스물두 살이에요.
저는 프란스 사람이에요. 툴루즈에 살아요. 저는 태권도를 까만색 벨트(띠)예요.
그림을 그리는 것을 좋아해요. 일주일에 다섯번씩 조깅을 해요.
저는 미술 대학생이에요. 김밥 라면을 좋아해요.
Version en 습니다/ㅂ니다
mey a écrit :안녕하십니까 ? 저는 줄리엔입니다. 저는 스물두 살입니다.
저는 프란스 사람입니다. 툴루즈에 삽니다. 저는 태권도를 까만색 벨트(띠)입니다.
그림을 그리는 것을 좋아합니다. 일주일에 다섯번씩 조깅을 합니다.
저는 미술 대학생입니다. 김밥 라면을 좋아합니다.
En Coréen, on dira ceinture 띠 (c'est le même mot que pour les signes astrologiques chinois 호랑이띠 signe du tigre)

Donc à retenir

습니다/ㅂ니다 = pas d'espace entre le radical du verbe et la terminaison
On écrit toutes les particules et surtout on ne les contracte pas : 전 non, 저는 oui (autre exemple : 그건 non, 그 것은 oui)
툴루즈 le son L au milieu d'un mot doit se doubler en coréen comme c'est le cas pour ton prénom ^^



Bravo en tout cas !! tu t'en es très bien tiré.

Avatar de l’utilisateur
mey
Messages : 20
Inscription : 07 août 2011, 20:23

Re: • Journal : Phrases après phrases

Message par mey »

Wow merci beaucoup! Je viens d'en apprendre déjà beaucoup même si pour certaines choses je le savais déjà mais tel un élève étourdit je ne l'ai pas appliqué :roll:

C'est vraiment bien que vous m'ayez corrigés sur l'utilisation de 습니다/이에요 et 전/저는. Je trouvais bizarre le fait de pouvoir jongler entre tout ça malgré le fait que je le fasse, maintenant c'est tout clair :)
Est-ce que toutes les contractions sont à éviter à l'écrit? Comme : 저의 - 제 \ 나의 - 내 ?
Qu'en est-il de l'utilisation de 나는 et 저는, j'imagine qu'il faut là aussi utiliser soit l'un, soit l'autre.
Comme Sakura l'a dit, 하고 est à utiliser à l'oral seulement si j'ai bien compris vu que Nari a elle aussi intégrée 과?

PS : 띠 remplacerait 벨트 ou il serait collé à lui?

Vous me motivez je vais essayer de refaire un autre petit texte :

무술트리킹 참 좋아해요. 그러나 그 운동을 어려워요.
조금 태권도과 체주를 이동은있어요.
저는 자주 운동을 필요워요.

Avatar de l’utilisateur
Nari
Administrateur
Messages : 4572
Inscription : 06 octobre 2009, 15:20

Re: • Journal : Phrases après phrases

Message par Nari »

mey a écrit :Wow merci beaucoup! Je viens d'en apprendre déjà beaucoup même si pour certaines choses je le savais déjà mais tel un élève étourdit je ne l'ai pas appliqué :roll:
Ca arrive à tout le monde, tu es un être humain :D personne ne t'en blâmera!
mey a écrit :Est-ce que toutes les contractions sont à éviter à l'écrit? Comme : 저의 - 제 \ 나의 - 내 ?
Qu'en est-il de l'utilisation de 나는 et 저는, j'imagine qu'il faut là aussi utiliser soit l'un, soit l'autre.
En principe, à l'écrit tu devras écrire 저는 et non 전 mais pour ~의 c'est un peu différent. 제 et 내 passent très bien mais 저의 et 나의 sont encore mieux!

나는 c'est du banmal/informel tu peux l'utiliser avec 요 ou sans
저는 c'est du poli formel! donc à ne pas utiliser avec du 반말, toujours avec 요 ou 습니다/ㅂ니다
mey a écrit :Comme Sakura l'a dit, 하고 est à utiliser à l'oral seulement si j'ai bien compris vu que Nari a elle aussi intégrée 과?
하고 peut être utilisé à l'écrit par exemple pour une succession de verbe 집에 가고 숙제를 하고... mais pour une succession de nom, utiliser 과 est préférable. C'est un peu comme en français... à l'oral on dit parce que et à l'écrit on dit car.
mey a écrit :PS : 띠 remplacerait 벨트 ou il serait collé à lui?
Non c'est le mot coréen qui veut dire ceinture (ou signe astro chinois) donc il remplace 벨트 qui est du konglish.


mey a écrit :무술트리킹 참 좋아해요. 그러나 그 운동을 어려워요.
조금 태권도과 체주를 이동은있어요. (je ne comprends pas ce qu'est le 체주)
저는 운동을 자주 하는 것이 필요요.
un petit éclaircissement sur ce 체주 ? et pour le verbe 이동 ce sera 이동하다
무술트리킹 c'est l'art martial... tree king ? lol trekking?

Avatar de l’utilisateur
mey
Messages : 20
Inscription : 07 août 2011, 20:23

Re: • Journal : Phrases après phrases

Message par mey »

Merci de tes précisions :)
un petit éclaircissement sur ce 체주 ? et pour le verbe 이동 ce sera 이동하다
무술트리킹 c'est l'art martial... tree king ? lol trekking?
J'ai voulu utiliser le mot représentant la gymnastique, peut être que c'est le mauvais?
En gros la phrase que je voulais dire était : Il y a un un peu de mouvements de taekwondo et de gymnastique.
Sinon c'est Martial arts Tricking la discipline, je pense pas qu'il y ai de mot coréen pour Tricking si ce n'est du konglish?

Avatar de l’utilisateur
S4KuR4
Messages : 111
Inscription : 18 novembre 2012, 11:57

Re: • Journal : Phrases après phrases

Message par S4KuR4 »

Je ne connais pas bien les noms de sports alors je ne peux pas t'aider là dessus xD
Mais j'ai trouvé 마샬아츠 트리킹 pour Martial Art Tricking et pour la gymnastique j'ai trouvé 체조

Ca donnerait : 마샬아츠 트리킹에 체조와 태권도가 있어요. (dans le martial art tricking il y a le taekwondo et la gymnastique - mais je ne sais pas si c'est bien dit :S)
ou sinon
마샬아츠 트리킹은 체조와 태권도의 혼합이에요. (le martial art tricking est un mélange de gymnastique et de taekwondo)
Corrigez moi si j'ai faux XD


Mais sinon j'ai vu que tu avais marqué 태권도 mais c'est 태권도

Petite explication :
S'il n'y a pas de 받침 (consonne finale dans un mot) ça sera Nom+와
(exemple) 예 : (pomme) 사과와 (lait) 우유와 (chien) 개와 etc.

S'il y a un 받침 ça sera N+과
예 : (livre) 책과 (sac) 가방과 (stylo) 볼펜과 etc.

Voilà !
2011년 10월 한국어 배움 시작 !
한국어능력시험 ~ 중급 TOPIK - 2013년 4월 20일 ! 화이팅 !
건설로봇 준비 완료 !
Blog - Cours de coréen par correspondance (débutant)

Répondre