Mon journal de débutant

Chaque membre est invité à ouvrir dans ce forum son propre sujet, où il/elle pourra raconter ses progrès, partager sa compréhension, bref tout son parcours d'apprentissage. Créez votre propre sujet !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
BlooD
Messages : 105
Inscription : 17 octobre 2012, 21:59

Mon journal de débutant

Message par BlooD »

Coucou, bon bah ici je vais mettre mon journal d'évolution. Je fais un peu Pokemon à parler ainsi.
Bref, j'ai découvert ce site vendredi soir et je commence à peine à découvrir cette langue.

J'ai déjà rencontré quelques soucis avec mon prénom mais au final, j'étais pas loin :lol:

Bon ce soir je me suis lancé un défi. Traduire une phrase d'une personne 100% coreenne. Phrase piqué sur twitter, je ne connais donc pas le contexte de cette phrase. Soyez indulgent, j'insiste sur le fait que j'ai commencé que vendredi soir :)
Pis on apprend de ces erreurs alors vous moquez pas :oops:
Donc cette fameuse phrase est :

사람들이물어요. 너 무슨샴푸쓰닝?

j'ai "traduit" par :
sa lam deum i mul neog nyog. na mu seun syam pu sseu ning?

Bon je suis actuellement qu'aux leçons sur les voyelles et consonnes. J'ai surement pas tout le nécessaire pour traduire mais je voudrais savoir si j'ai déjà plus ou moins pigé le truc. Inutile d'avancer si je me plante totalement dans la compréhension.

J'ai vraiment un problème avec les 어 요 et 닝 en bref ce qui est rapport avec ce "O". J'ai donc traduit de la manière dont j'ai compris la leçon mais je suis pas du tout convaincu.
Un petit avis/conseils/corrections svp les amis ^^
Merci d'avance pour votre aide ;)

Avatar de l’utilisateur
Mantis10
Messages : 268
Inscription : 06 février 2012, 01:50

Re: Mon journal de débutant

Message par Mantis10 »

Salut!

sa lam deum i mul eo yo. na mu seun syam pu sseu ning?

C'est mieux comme ça ^^ Bon courage
TOPIK Level 4
Level 5 avant fin 2013 ! :mrgreen:

Avatar de l’utilisateur
BlooD
Messages : 105
Inscription : 17 octobre 2012, 21:59

Re: Mon journal de débutant

Message par BlooD »

HAAAAAA puré.. Happy!! j'étais pas trop dans les choux alors :lol:

Avatar de l’utilisateur
Mantis10
Messages : 268
Inscription : 06 février 2012, 01:50

Re: Mon journal de débutant

Message par Mantis10 »

Dsl j'avais pas vu au premier coup d'oeil mais c'est : neo mu seun syam pu sseu ning?

^^
TOPIK Level 4
Level 5 avant fin 2013 ! :mrgreen:

Avatar de l’utilisateur
BlooD
Messages : 105
Inscription : 17 octobre 2012, 21:59

Re: Mon journal de débutant

Message par BlooD »

oui : neo mu seun syam pu sseu ning?

C'est plus une erreur d'inatention ca.
En tout cas merci pour ton aide Mantis10 ;)
Dernière modification par BlooD le 21 octobre 2012, 19:32, modifié 2 fois.

Avatar de l’utilisateur
Yazo
Messages : 1051
Inscription : 06 juin 2010, 15:39

Re: Mon journal de débutant

Message par Yazo »

Hey c'est de la transcription ça! T'as rien traduit du tout, au boulot!

Avatar de l’utilisateur
BlooD
Messages : 105
Inscription : 17 octobre 2012, 21:59

Re: Mon journal de débutant

Message par BlooD »

Bah oui je sais que j'ai fais que de la transcription. Je suis qu'aux leçons de l'alphabet. Laisse moi le temps ^^
Si j'étais capable de traduire une langue en 2 jours, je parlerais toutes les langues lol

Avatar de l’utilisateur
Yazo
Messages : 1051
Inscription : 06 juin 2010, 15:39

Re: Mon journal de débutant

Message par Yazo »

Si seulement c'était possible... :P

Avatar de l’utilisateur
BlooD
Messages : 105
Inscription : 17 octobre 2012, 21:59

Re: Mon journal de débutant

Message par BlooD »

Bonjour, j'ai un petit soucis avec mon alphabet et ma prononciation.

Au niveau oral, quand je prononce ou quand j'écoute quelqu'un parler, j'arrive pas à différencier le 다 et le 타 il en va de même entre 가 et 카

Vous n'avez pas un conseil ou une idée afin de me permettre de différencier les deux oralement ?

Avatar de l’utilisateur
Math48
Messages : 178
Inscription : 20 mars 2011, 20:55

Re: Mon journal de débutant

Message par Math48 »

ㅌ quand tu le prononce y'a de l'air qui doit sortir. ㄷ non, c'est plus doux. (sauf quand il est en début de mot, et autres exceptions avec d'autres lettres)
Idem pour ㅋ et ㄱ :)
ㄲ et ㄸ sont comme le K et le T français (a peu près).
• 2011/2014 : LLCE Coréen, Paris 7
(L3 : Seoul National University - Département de Langue et Littérature Coréennes)
• 2014/2016 : Master d'études coréennes - Société et Culture, Hankuk University of Foreign Studies, GSIAS
• TOPIK 5급

Répondre