Chaque membre est invité à ouvrir dans ce forum son propre sujet, où il/elle pourra raconter ses progrès, partager sa compréhension, bref tout son parcours d'apprentissage. Créez votre propre sujet !
Oui ça va si l'anglais ne te fait pas peur c'est un bon site.
Après pour être à jour dans tout le contenu c'est une autre histoire tellement il y a de choses à découvrir. .
Bonne chance pour la suite.
Bon j'ai enfin finit le niveau 3 sa été beaucoup plus long que prévu j'ai eu beaucoup d'imprévu qui ne m'ont pas permit d'étudier autant que je l'aurai souhaiter mais le principale c'est que ce soit finit ^^ . Par contre va falloir que j’achète les texte avec audio du site TTMIK car faut vraiment que je bosse l'écoute .
Que cela fait bien longtemps que je n'ai plus posté ici (il faut dire que j'ai quand même beaucoup moins étudier ces temps-ci honte à moi). Et je reviens avec une magnifique question !!!! (bah oui je sais que vous adorez ça ) Bon en en faite tout à l'heure j'essayais de construire une phrase et je me suis rendu conte d'un truc, c'est que je ne savais pas comment exprimer le "pour" quand on ne parlait pas d'une personne. Je sais que dans le cas où on veux dire "pour quelqu'un" on utilise la particule 한테 et 한테서 mais si je souhaite par exemple dire la phrase. "Pour apprendre le coréen je dois beaucoup étudier". Quel construction grammaticale dois-je utiliser ?
Bien le bonjour tous le monde, alors je reviens avec une petite demande d'explication car tout à l'heure j'ai essayer de m’entraîner un traduire un texte et je me demandais, quel est le sens/le rôle de 대애서, par exemple il est employé dans cette phrase, 노약자석에 대해서 한번 얘기해 봐요.